Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Онлайн сервис склонения мужских и женских фамилий». Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте.
Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на согласную (независимо от того, используются они отдельно или вместе с фамилией), склоняются, т.е. в различных падежах приобретают соответствующие русские падежные окончания:
правильно: Джек Лондон – у Джека Лондона, о ДжекеЛондоне и т.д.; Стивен Спилберг – к Стивену Спилбергу, со СтивеномСпилбергом и т.д.; картины Поля Гогена, сказки Ханса Кристиана Андерсена и т.д.
неправильно: у Джек Лондона, о Джек Лондоне, к Стивен Спилбергу, со СтивенСпилбергом,
Исключениями из этого правила иногда являются двойные французские имена. У них склоняется только второй компонент имени: Жан Жак Руссо – о Жан Жаке Руссо и т.д.; Жан Поль Бельмондо – Жан Полем Бельмондо, к Жан Полю Бельмондо.
Правила склонения фамилий
Не склоняются! Нужно запомнить!
Мужские, женские фамилии, оканчивающиеся на:
- ко: Скрынько, Ерёмченко, Будько;
- иа: Гулиа, Адамиа, Эредиа;
- ых, — их: Косых, Савиных, Набоких;
- гласные звуки (кроме безударных — а, — я): Штреляу, Цискаридзе, Лотто;
- а, — я под ударением — французские, эстонские, абхазские, когда перед — а есть согласный: Дюма, Дега, Соткилава;
- согласный (в том числе — й) — западноевропейские: Варлей, Адамс, Ватсон;
- гласный, состоящие из одного слога иноязычного происхождения: Ра, Ло, Го.
Когда употребляются со словами типа «братья», «сёстры», «семья», «чета» иностранные: братья Гримм, семья Сименс, сёстры Рошфор.
Неблагозвучные имена собственные: Палка.
Только женские фамилии, которые оканчиваются согласным: Жук, Мельничук, Вознюк.
Склоняются! Нужно знать правила!
- Фамилии, являющиеся по форме прилагательными, с окончанием — ой, — ая, — ый, — ий
Такие имена собственные, мужского, женского рода, изменяются так, как прилагательное.
Например,
Именительный – Реуцкая, Реуцкий
Родительный – Реуцкой, Реуцкого
Дательный – Реуцкой, Реуцкому
Винительный – Реуцкую, Реуцкого
Творительный – Реуцкой, Реуцким
Предложный – о Реуцкой, о Реуцком - На — ов, — ев. Эта группа образовалась следующими образом: имя + — ов, — ев: Иван – Иванов. Склоняются аналогично основе: Ивана – Иванова, Ивану – Иванову.
- На — ин, — ын –ина. Образовались путем сложения: существительное + — ин, — ын: Синица – Синицын. Изменяются в мужском, женском роде: Волин, Волину, Волиной.
Основным фактором, влияющим на склонение женской фамилии с концовкой — ина, является — мужская. Если она представляет собой по форме прилагательное, то изменяется, как прилагательное: Тюрин — Тюрина, Тюриной. Если мужская представляет собой существительное, то склоняется соответственно: Тимофей Бусина –Ирина Бусина, Ирины Бусины, Ирине Бусине. - С концовкой -ский/ской, -цкий/цкой. Изменяются по падежам, как модель прилагательного: Залесский, Залесского, Залесскому.
- На мягкий знак. Мягкий знак – нулевой звук, соответственно, стоит склонять имя в соответствии с правилами изменения фамилий на гласный или согласный. Например, Педань рассматриваем как имя, оканчивающееся согласным. Таким образом, в мужском роде склонение будет выглядеть так: Педаня, Педаню, Педанем, о Педане. В женском роде — склонения нет.
- На – ан, — ян. Обычно это армянские фамилии. Изменяются так, как русские на согласный, то есть мужские склоняются, а женские — нет: Бакоян Артур, Бакояну Артуру, но Бакоян Ирине.
- С концовкой – уни. Не изменяются независимо от рода: Татьяна Пахлавуни, Татьняны Пахлавуни и т.д.
- Сложные заимствованные имена собственные. Сложная фамилия западного происхождения состоит из двух частей, соединенных дефисом. Изменяется вторая её часть, первая – остаётся неизменной: Жан-Поль, Жан-Поля, Жан-Полю. Если вторая часть не склоняется, то изменять стоит первую: Жан-Луи, Жана-Луи, Жану-Луи, о Жане-Луи. Составные фамилии китайского, вьетнамского, камбоджийского, корейского происхождения предполагают склонение второй части: Ба Тейн Тин, Ба Тейн Тина, Ба Тейн Тину,Ба Тейн Тином.
- Двойные фамилии. Русские двойные фамилии: изменяются обе части, если это соответствует общим вышеперечисленным правилам: Донская – Соколова, Донской-Соколовой и т.д. Но: Ткачук-Завозная, Ткачук-Завозной и т.д. Не склоняется по падежам первая часть русской составной фамилии, если она не представляет собой самостоятельное слово: Сен-Сеньков, Сен-Сенькова и т.д.
Созвучные существительным
Такие фамилии склоняются созвучно роду. Но есть определенные особенности:
- Фамилия созвучна существительному мужского рода. В именительном падеже: Мельник, Грач, Белоус. Эти формы одинаковы и для мужских, и для женских фамилий.Но склоняются только мужские: Ивану Грачу, Всеволодом Белоусом.Женские остаются в неизменной форме во всех падежах: Татьяне Грач, Полиной Белоус.
- Фамилия созвучна существительному женского рода. Примеры именительного падежа: Олег Скрипка, Татьяна Липа. Такие фамилии в единственном числе склоняются: Татьяной Липой, Олегу Скрипке.Но во множественном изменяться не будут: семьей Скрипка куплен новый дом (неверным будет сказать «семьей Скрипками куплен новый дом»).
Важно запомнить следующие примечания:
- Как русскоязычные фамилии, созвучные существительному мужского рода, склоняются и иноязычные без ударения на последнюю гласную. «Автор – Кафка» — «написано Кафкой».
- Если фамилия французского происхождения с ударением на последний слог, она не склоняется: Эмилем Золя, Александру Дюма.
Примеры склонения Фамилий
Фамилия в именительном падеже, примеры склонения:
- Илья Муромец (кто?) – именительный. Ильей Муромцем (кем?) – творительный. Но Екатерина Муромец (кто?) – именительный. Екатериной Муромец (кем?) – творительный. В женском роде фамилия не склоняется.
- Писатель Даниель Дефо (кто?) – именительный. «Писателю Даниелю Дефо» (кому?) – дательный падеж. Фамилия не склоняется, так как она иноязычного происхождения.
- Бухгалтер Вячеслав Владимирович Римский (кто?) – именительный падеж Ф.И.О. «Я сообщаю о бухгалтере П.В. Римском» (о ком?) – предложный падеж. Фамилии на «ский/цкий» склоняются согласно правилам русского языка.
- Петр Великий (кто?) – именительный. «Кто бы мог подумать, что одноклассника будут звать Петром Великим!» — творительный падеж. Это фамилия, созвучная прилагательному. Склоняется как аналогичное прилагательное мужского пола.
- Александр Дюма (кто?) – именительный. «Я всю юность зачитывался романами Александра Дюма» (кого?) – родительный. Фамилия не склоняется, так как она французского происхождения, оканчивается на «-а».
- Анастасия Петровна Лев (кто?) – Ф.И.О. в именительном падеже, пример женский. «Первое место досталось Анастасии Лев» (кому?) – дательный. Но фамилия не склоняется, так она созвучна существительному с беглой гласной женского рода. Но «первое место досталось Артему Льву».
- Константин Хитрых (кто?) – фамилия в именительном падеже. «Позвонили Константину Хитрых» (кому?) – дательный. Фамилия не будет склоняться, так как образована от словоформы неопределенного рода.
- Тимофей Тимошенко (кто?) – имя и фамилия в именительном падеже. «Деталь сделана Тимофеем Тимошенко» (кем?) – творительный. Фамилия не склоняется, так как она украинского происхождения, оканчивается на «-ко» («Тимофеем Тимошенкой» — неверное употребление).
- Мусины-Пушкины (кто?) – именительный. «Я много читал о Мусиных-Пушкиных» (о ком) – предложный. Двойная фамилия склоняется, так как ее части употребляются самостоятельно: Георгий Мусин и Александр Пушкин.
Большинство русскоязычных фамилий имеют различные формы в именительном и косвенных падежах, склоняются как прилагательные, существительные. Но написание некоторых вызывает затруднение – его нужно запомнить или узнать у обладателя.
Таким образом, склонение фамилий подчиняется законам грамматики русского языка, и зависит в первую очередь от того, на какой звук оканчивается фамилия – согласный или гласный. Правило «мужские фамилии склоняются, женские нет» относится не ко всем фамилиям, а только к тем, которые оканчиваются на согласный.
Особенности написания фамилий славянского происхождения
В русских фамилиях буква Ё передается украинским словосочетанием ЙО в начале и середине слова после гласных звуков, а также после твердых согласных, если произношение предполагает буквосочетание ЙО.
Например: Йотов, Майоров, Воробйов.
Если Е соответствует звуку О после мягкого согласного, то используется буквосочетание ЬО.
Например: Синьов, Дегтярьов, Пушкарьов.
Под ударением после шипящих всегда пишется О.
Например: Чижов, Лихачов, Лобачов.
В безударной позиции после шипящих используется буква Е.
Например: Горячев, Солнцев, Плющев, Лещев.
Буква Е после согласных передается украинской Е.
Например: Мельник, Леонов, Александров
Звук Е, который соответствует украинской мягкой Е, передается буквой Є.
Например: Бєлкін, Бєляєв.
Русская буква И в основах фамилий в начале слова и после согласных, передается буквой І.
Например: Фірсов, Бірюков, Ліненко.
Буква И в основах фамилий после шипящих передается буквой И.
Например: Живков, Чигрін, Щиглов.
Русская буква И в середине слов после гласных, апострофа и мягкого знака передается буквой Ї.
Например: Воїнович, Захар’їнов, Ільїн.
Звук Ы всегда передается буквой И.
Например: Черниш, Малишевський, Білий.
В фамилиях, созданных от имен и корней слов, общих для русского и украинского языков всегда пишется И.
Например: Мироненко, Сидоров, Тихонов.
Суффиксы -ЕВ, -ЕЕВ передаются буквой Є после согласных (за исключением шипящих звуков и букв р и ц).
Например: Матвєсв, Медведєв, Каменєв, Зайцев.
В приставке ПРИ- всегда пишется И.
Например: Приходько, Прилуцький.
В суффиксах -ИЧ, -ИК пишется И.
Например: Зінкевич, Мазуркевич, Рудик.
Славянские фамилии, независимо от происхождения, пишутся с мягким знаком в суффиксах -СЬК, -ЦЬК, -ЗЬК.
Например: Вишневецький, Новицький, Корецький, Хмельницький.
Правила склонения фамилий
Очень часто вызывает затруднение склонение русских и иностранных фамилий, поэтому для объяснения написания разделим их на группы по одинаковым окончаниям.
1 Фамилии на -ов, -ев, -ин, -ын по происхождению схожи с притяжательными прилагательными. Они склоняются точно также по образцу с -ов, -ин: отцов — Петров, отцова — Петрова, отцову — Петрову и т.д.
Исключение составляет форма П.п. ед.ч. м.р.: фамилия имеет окончание -е, а притяжательное прилагательное -ом: о Петрове, об отцовом (берете). Иноязычные мужские фамилии с основной на твердый или мягкий согласный (Чаплин, Дарвин, Грин, Герцен) в творительном падеже оканчиваются на -ом (-ем): беседа с Чарли Чаплином, доказано Дарвином, дружба Огарева с Герценом, подписано Эльмаром Грином. Они склоняются как существительные м.р. 2 скл. и практически ничем не отличаются от аналогичных русских фамилий, но разница только в склонении в тв.п.:
- в ед.ч. у иностранных -ом, а у русских окончание -ым;
- во мн.ч. у иностранных -ами, а у русских окончание -ыми.
Необходимо знать, что аналогичные иностранные женские фамилии не изменяются.
Примечание. Необходимо отличать склонение фамилий и схожих географических названий на -ов, -ин, -ово, -ино. Если речь идет о лице, то с Пушкиным, с Бородиным, а если о населенном пункте, то под Пушкином, под Бородином.
2 Русские и украинские фамилии на -ко, -ово, -аго, -ыю, -их, -ых (Шамбинаго, Дубяго, Теплых, Сизых, Благово) еще в ХIХ веке склонялись. Были допустимы 2 варианта:
- по склонению существительных ж.р. с окончанием -а: с Даниилом Шевченкой;
- по склонению существительных м.р. с нулевым окончанием: с Даниилом Шевченком.
Сейчас эти фамилии не изменяются, но в разговорной речи допустимо склонение по первому варианту. Сочетания типа “говорил с Сизыхом”, “узнал у Черныха”, “встретился с Дубягой” характерны для просторечия.
Все украинские фамилии на -ко не изменяются: выступление Сергея Дрофенко, стихи Семена Гудзенко.
Фамилии на -ово, -аго, -ыго, по происхождению схожие с формами род. падежа ед.ч. прилагательных, в русском языке не изменяются: Живаго, Пятыго, Хитрово.
3 Русские и иноязычные фамилии оканчивающиеся на согласный и на -ых, -их, по происхождению напоминающие грамматический облик форм род. падежа мн.ч. прилагательных, не склоняются.
А в устной речи изменяются, если относятся к мужчинам, и не изменяются, если относятся к женщинам (полет Павла Поповича – рекорд Марины Попович, объявить выговор студентку Ворчуку – объявить благодарность студентке Ворчук, выступление Сергея Хмеля – танцы Натильи Хмель).
Некоторые фамилии (Соль, Моль, Даль) совпадают с существительными ж.р. на мягкий согласный, но склоняются как существительные м.р.: с Далем.
4 В тех случаях, когда фамилия совпадает с наименованием животного или нарицательными именами существительными (Бык, Лебедь, Петух, Лоб, Корень), правило склонения часто не соблюдаются, и фамилия сохраняется в исходной форме обычно с указанием должности, звания (отнести студенту Владимиру Лебедь, прибежать к директору И.С. Бык). Такое употребление характерно для официально-делового стиля.
В отдельных случаях склонение фамилий отличается от склонения тех нарицательных существительных, с которыми они сходны, например: Вдова, сын и внук Григория Лоба, первого журналиста, павшего в битвах Великой Отечественной войны, живут в Полоцке (З. Корзинкина); поручить ведение проекта инженеру Сергею Сергеевичу Кореню. В отличие от нарицательных существительных, в которых беглые гласные о, е выпадают при склонении (ср. лоб, лба, лбу), в фамилиях, образованных от таких существительных, они сохраняются (Лоб, Лоба, Лобу). Иногда в фамилиях меняется ударение, ср.: рыба, но Михаил РыбА; крыса, но Олег КрысА.
5 Фамилии на -о (Масло) не изменяются.
6 Фамилии на -а (-я) мужские и женские склоняются по образцу нарицательных существительных.
7 Славянские фамилии на ударное -а изменяются: Ему, усмехаясь, говорили, что времена странствующего украинского философа Григория Сковороды давно прошли (Пауст.); сравним также: пьесы Ивана Кочерги, песни Майбороды.
8 В русских составных (двойных) фамилиях склоняются обе части, если первая из них также самостоятельная фамилия: Словьева-Седого, стихи Лебедева-Кумача, роль Корчагиной-Александровской. Если же первая часть не образует фамилии, то она не изменяется: улица Миклухо-Маклая, роль Сквозник-Дмуханского.
9 Иностранные фамилии имеют свои особенности склонения.
- Мужские фамилии на согласный (Герцен, Шевчук, Джонсон) склоняются, а женские не склоняются. Изменения наблюдаются в формах мн.ч.: братья Манн — братья Манны. Оба варианта допустимы.
- Иностранные фамилии на гласный звук (кроме безударных -а (-я)) не изменяются: сочинения Дидро, опера Тома, фильмы Феллини, афоризмы Ларошфуко.
- Иноязычные фамилии с безударными -а(-я), кроме финских, обычно склоняются: картины Гойи, главная роль Джульетты Мазины, игра Капабланки. Колебания наблюдаются в употреблении грузинских и японских фамилий: песни Булата Окуджавы, работы профессора Чикобавы, удачная роль Акакия Хоравы, но монография Михаила Канкава, кабинет Иосида, заявление премьера Икэда. У грузинских фамилий наблюдается тенденции к склонению, японские фамилии изменяются крайне редко.
В некоторых случаях наблюдаются варианты: Лопа де Вега, изменяется только первая часть — Лопа. - Грузинские фамилии на –ия, -ва в русском языке всегда склонялись, но сейчас существует тенденция к их неизменяемости, многие фамилии испытывают колебания: Берия, Берии, Данелия, Данелии и т.д.
Склонение двойных фамилий
В двойных фамилиях каждая часть склоняется по падежам отдельно в соответствии с описанными выше правилами.
Таблица 15. Двойные фамилии
Падежи | Все части склоняются | Первая часть не склоняется |
---|---|---|
Именительный (Кто?) | Дмитриев-Мамонов | Тучко-Морозов |
Родительный (Кого?) | Дмитриева-Мамонова | Тучко-Морозова |
Дательный (Кому?) | Дмитриеву-Мамонову | Тучко-Морозову |
Винительный (Кого?) | Дмитриева-Мамонова | Тучко-Морозова |
Творительный (Кем?) | Дмитриевым-Мамоновым | Тучко-Морозовым |
Предложный (О ком?) | о Дмитриеве-Мамонове | о Тучко-Морозове |
Особенности склонения некоторых фамилий
Уважаемые посетители сайта!
Часто мы сталкиваемся с трудностями при выборе падежных форм некоторых фамилий. Предлагаем вам ознакомиться с общими правилами склонения «проблемных» с точки зрения изменения по падежам фамилий.
Не склоняются фамилии:
- оканчивающиеся на — о (и мужские, и женские): Шапиро, Живаго, Никитенко, Нетто;
- славянские и западноевропейские, оканчивающиеся на согласный, в т.ч. на — j (женские): Штольберг, Дей, Грабчак;
- французские, оканчивающиеся на ударяемые — а, я (и мужские, и женские): Золя, Дюма.
Склоняются фамилии:
- оканчивающиеся на неударяемые — а, я (и мужские, и женские): Штайда, Неруда, Щетина, Варга;
- славянские и западноевропейские, оканчивающиеся на согласный, в т.ч. на — j (мужские): Штольберг, Дей, Грабчак.
В случае склонения мужских фамилий, оканчивающихся на — ок, — ек, — ец, возникает вопрос: сохранять ли беглый гласный?
Воронец – Воронеца или Воронца?
Гришковец – Гришковеца или Гришковца?
Волчек – Волчека или Волчка?
Мазурок – Мазурока или Мазурка?
При склонении фамилий, оканчивающихся на — ок, — ек, гласный о/е сохраняется.
При склонении фамилий, оканчивающихся на — ец, гласный е «убегает»:
- напр., в род.п. — Гришковца, но! Волчека, Мазурока.
Из данных общих правил имеются исключения.
В официально-деловом стиле не склоняются мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный, если они совпадают в написании с нарицательным существительным, личным именем или географическим названием, а также фамилии неблагозвучные, имеющие негативную коннотацию. В целях исключения нежелательной омонимии, неуместных ассоциаций такие фамилии употребляются в исходной (паспортной) форме:
- у директора Пельмень Бориса Валерьевича;
- о предпринимателе Павлик Сергее Сергеевиче;
- конкурсным управляющим Люксембург Модестом Альбертовичем.
Склонение фамилий по падежам
Большинство русских фамилий склоняется по падежам согласно правилам русского языка. Однако есть много фамилий иностранного происхождения, окончания которых отличаются от типичных окончаний русских фамилий. Возникают два вопроса: склонять их или нет, как склонять? Рассмотрим разные случаи склонения фамилий:
1. Фамилии, оканчивающиеся на -ов/ев, -ин/ын, -ский/ской, -цкий/цкой, составляют основную часть русских фамилий. Их склонение обычно не вызывает вопросов и происходит с добавлением окончаний по следующим правилам:
Падеж | Вопрос падежа | Мужская фамилия | Женская фамилия | Множественное число |
---|---|---|---|---|
И.п. | кто? | Иванов | Иванова | Ивановы |
Р.п. | кого? | Иванов а | Иванов ой | Иванов ых |
Д.п. | кому? | Иванов у | Иванов ой | Иванов ым |
В.п. | кого? | Иванов а | Иванов у | Иванов ых |
Т.п. | кем? | Иванов ым | Иванов ой | Иванов ыми |
П.п. | о ком? | об Иванов е | об Иванов ой | об Иванов ых |
Как склонять фамилии (трудные случаи)
Источник: Н. А. Еськова. Трудности словоизменения существительных. Учебно-методические материалы к практическим занятиям по курсу «Язык современной печати». Госкомитет печати СССР. Всесоюзный институт повышения квалификации работников печати. М., 1990.
13.0. Данному вопросу посвящена книга Л. П. Калакуцкой «Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке». М., 1984. Это фундаментальное исследование, основанное на богатом материале. В настоящем разделе кратко рассматриваются лишь основные вопросы, причем внимание акцентируется на самых сложных и спорных. Фамилии и имена рассмотрены отдельно.
13.1. Склонение фамилий
13.1.1. Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской. Все такие фамилии склоняются. При этом они образуют две соотносительные системы форм — мужского и женского рода, называющие соответственно лиц мужского и женского пола. С обеими системами соотносится единая система форм множественного числа.
Примечание. Все это — за исключением отсутствия форм среднего рода — напоминает систему форм прилагательного. Абсолютная регулярность в соотношении
мужских и женских фамилий, не имеющая аналогий среди нарицательных существительных, наводит на мысль, не следует ли считать фамилии особым типом «родоизменяемых» существительных.
13.1.2. Фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в мужском и женском роде и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому…, Достоевская, Достоевской…, Достоевские, Достоевских и т. д.
Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателя -ск-, относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой,Дикий, Гладкий, Поперечный и т. п. (см. перечень таких фамилий в книге: А. В. Суперанская, А. В. Суслова. Современные русские фамилии. М., 1981. С. 120-122).
13.1.3. Фамилии с показателями -ов- и -ин- имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди личных имен, ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа отцов. От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.: Кольцов-ым, Никитин-ым — остров-ом, кувшин-ом), от склонения притяжательных прилагательных — окончанием предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о Карамзин-е — об отцов-ом, о мамин-ом).
Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Ростова и отцова, Каренина и мамина).
То же надо сказать о склонении фамилий на -ов и -ин во множественном числе (Базаровы, Рудины склоняются как отцовы, мамины).
13.1.4. Все прочие мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й), кроме фамилий на -ых, -их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т. е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии воспринимаются как «нерусские».
Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.
Примечание. Применение этого правила требует знания пола носителя фамилии. Отсутствие таких сведений ставит пишущего в затруднительное положение.
Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле соответствующего лица. Но если автор текста не имел нужных сведений, был нетверд в применении грамматического правила или просто небрежен, читающий получает ложную информацию. Приведем один пример. В еженедельнике «Говорит и показывает Москва» в программах радио на 9.3.84 фигурировала такая передача: «Поет Э. Матис. В программе песни В. Моцарта, К. Шумана, И. Брамса, Р. Штрауса». Кто такой К. Шуман? Можно предположить, что неверно указан инициал: К. Вместо Р. Но, оказывается, в передаче исполнялись песни Клары Шуман (жены Роберта Шумана, которая была не только пианисткой, но и композитором). Так грамматическая ошибка дезориентирует читателя.
Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям и т. п.
Примечание. Есть, однако, особые правила постановки таких фамилий в одних случаях в склоняемой форме множественного числа, в других — в несклоняемой форме. Правила эти, более относящиеся к синтаксису, чем к морфологии, довольно подробно разработаны у Д. Э. Розенталя (см.: Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1989. С. 191-192, §149, п. 10). В соответствии с этими правилами рекомендуется: с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман, у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс. Здесь этот материал не рассматривается.
13.1.5. Заложенное в предыдущем пункте несложное правило склонения фамилий на согласные, не имеющих формальных показателей -ин-, -ов-, оказывается трудноприменимым для некоторых «диковинных» фамилий, например, для тех, которые омонимичны нарицательным существительным или географическим названиям, склоняющимся по третьему склонению. Так, в грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» отмечаются затруднения, возникающие при необходимости просклонять такие фамилии, как Грусть, Любовь, Астрахань.
В этом же пособии констатируется, что для некоторых фамилий с трудностями связано только образование множественного числа (фамилии Ус, Гей, Палец, Полоз, Сон и др.).
Склонение ряда фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается затруднительным из-за неясности, должна ли в них сохраняться беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих по внешнему виду нарицательных существительных (Кравеца или Кравца — от Кравец, Журавеля или Журавля — от Журавель, Мазурока или Мазурка — от Мазурок и т. п.).
Разрешение таких затруднений не может быть обеспечено правилами, для этого необходим словарь фамилий, дающий нормативные рекомендации для каждого слова.
13.1.6. Особый тип представляют собой русские фамилии на -ых (-их), выдающие свое происхождение от формы родительного (и предложного) падежа множественного числа прилагательных: Белых, Черных, Крученых, Кудреватых, Долгих, Рыжих. По строгим нормам литературного языка такие фамилии не склоняются: лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т. п.
Примечание. В непринужденной разговорной речи существует тенденция склонять такие фамилии, когда они принадлежат мужчинам, действующая тем сильнее, чем ближе общение с носителем фамилии. Так, в ныне не существующем Московском городском педагогическом институте им. Потемкина студенты сороковых-пятидесятых годов слушали лекции Черныха, сдавали экзамены и зачеты Черныху и т.п. (сказать иначе никому не приходило в голову). Если бы эта разговорная тенденция победила, фамилии на -ых, -их перестали бы отличаться от прочих фамилий на согласные, о которых говорилось в п. 13.1.4.
13.1.7. Есть случаи, когда исходная форма фамилии может быть воспринята неоднозначно с точки зрения ее морфологического устройства. Случаи эти немногочисленны, но интересны и лингвистически, и с точки зрения практических трудностей, которые могут быть с ними связаны.
Существует проблема разграничения «русских» и «нерусских» фамилий на -ов и -ин ; к последним относятся, например, Флотов (немецкий композитор), Гуцков (немецкий писатель), Кронин (английский писатель), Дарвин, Франклин и т. п. С морфологической точки зрения «русскость» или «нерусскость» выражается в том, выделяется или не выделяется в фамилии формальный показатель (-ов- или -ин- ). Если такой показатель выделяется, то творительный падеж имеет окончание -ым, а соотносительная женская фамилия склоняется (Фонвизиным, Фонвизиной), если же не выделяется — творительный падеж образуется с окончанием -ом, а женская фамилия не склоняется (Вирховом, с Анной Вирхов). Ср. «омонимы»: Чарльзом Спенсером Чаплином, у Ханны Чаплин и Николаем Павловичем Чаплиным, с Верой Чаплиной.
Примечание. Как показывает материал Л. П. Калакуцкой, в некоторых случаях соотносительные мужские и женские фамилии оформляются морфологически противоречиво (например, творительный падеж Цейтлиным может сочетаться с несклоняемой формой Цейтлин женской фамилии). Полное упорядочение здесь может быть достигнуто только при наличии специального словаря фамилий, содержащего грамматические указания. Однако редактор должен следить, чтобы морфологически противоречащие друг другу формы не встретились хотя бы в пределах одного текста.
Есть нерусские (преимущественно немецкие) фамилии на -их: Аргерих, Дитрих, Фрейндлих, Эрлих и т. п. Независимо от свойственного им налета «иноязычности» их нельзя принять за русские фамилии на -их потому, что в русских фамилиях перед элементом -их практически не встречаются мягкие согласные, имеющие твердые пары, поскольку в русском мало прилагательных с такими основами (т.е. таких прилагательных, как синий; и есть ли фамилия Синих и подобные ей?).
Но если конечному -их фамилии предшествует шипящая или задненебная согласная, ее принадлежность к несклоняемому типу будет несомненна только при соотнесенности с основой прилагательного (например, Ходячих., Гладких) ; при отсутствии же этого условия такие фамилии могут восприниматься морфологически неоднозначно; к ним относятся, например, Хасхачих, Товчих, Грицких. При всей редкости таких случаев, следует иметь в виду эту принципиальную возможность.
В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на письме й) с предшествующими гласными и или о . Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему…, в женском роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию…, в женском роде неизменяемая форма Топчий). Для разрешения подобных недоумений опять — таки необходим словарь фамилий.
13.1.8. Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.
Примечание. Материал Л. П. Калакуцкой показывает, что существует тенденция распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с конечным а , т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Редакторам следует всячески способствовать изживанию этой практики.
Рассмотрим фамилии на гласные, исходя из их буквенного облика.
13.1.9. Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю на конце, могут быть только несклоняемыми. Таковы фамилии: Доде, Мюссе, Лансере, Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле, Караджале, Тарле, Орджоникидзе, Артмане, Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси, Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли, Руставели, Чабукиани, Ганди, Джусойты, Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру, Энеску, Камю, Корню и т. п.
13.1.10. Фамилии с конечным о тоже несклоняемы; таковы фамилии Гюго, Клемансо, Ларошфуко, Мийо, Пикассо, Марло, Шамиссо, Карузо, Леонкавалло, Лонгфелло, Ремесло, Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго.
По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди которых много на -енко): Короленко, Макаренко, Франко, Квитко, Шепитько, Бондарсо, Семашко, Горбатко, Громыко.
Примечание. Известно, что в литературном языке прошлого века такие фамилии могли склоняться по первому склонению: Короленки, Короленке, Короленкой. Теперь это не считается нормативным.
13.1.11. Наиболее сложную картину представляют собой фамилии с конечным а. В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное значение имеет, следует ли а после гласной или после согласной, падает ли на эту гласную ударение и (в определенных случаях) какого происхождения фамилия.
Все фамилии, кончающиеся на а, которому предшествуют гласные (чаще всего у или и), несклоняемы: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа.
Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера — Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека — Сенеки и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Нагнибеда, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, т. е. в них выделяется окончание -а.
Среди фамилий с ударным á после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, т. е. несклоняемые.
Несклоняемы фамилии французского происхождения: Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа и др.
Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, т. е. в них вычленяется ударное окончание -а: Митта — Митты, Митте, Митту, Миттой; сюда относятся: Сковорода, Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза и др.
13.1.12. Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся с буквой я на конце, зависит только от места ударения и происхождения фамилии.
Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на конце: Золя, Труайя.
Все прочие фамилии на я склоняемы; таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия.
Примечание. Фамилии, у которых конечной букве я предшествует гласная буква, в отличие от таких фамилий на а, членятся на основу, кончающуюся согласной йот, и окончание -а (Гамалея — Гамале»j-а).
Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия склоняемы (Данелия), на -иа — несклоняемы (Гулиа).
13.1.13. Представляет интерес вопрос об образовании множественного числа от склоняемых фамилий на -а (-я). В грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» такие фамилии квалифицированы как нестандартные и для них рекомендуется в качестве нормы употребление во множественном числе для всех падежей формы, совладающей с исходной. В качестве образцов взяты фамилии Зима и Зоя. Рекомендуется: Ивана Петровича Зимы, с Семеном Семеновичем Зоей, Анне Ивановне Зиме, Елену Сергеевну Зою и т. п., а для множественного числа — формы Зима, Зоя во всех падежах.
Представить себе склонение во множественном числе фамилий Зима, Зоя действительно трудно. Но как обстоит дело с другими фамилиями, склоняющимися по первому склонению, например, такими, как Глинка, Дейнека, Гулыга, Окуджава, Олеша, Зозуля, Гамалея? Есть ли уверенность, что для них следует рекомендовать употребление во всех падежах множественного числа формы, совпадающей с исходной? Как следует сказать: своим любимым Глинка или своим любимым Глинкам?; встретился с Дейнека или встретился с Дейнеками?; вспомнил обо всех Окуджава или вспомнил обо всех Окуджавах? Употребление склоняемых форм в этих случаях не исключается.
Труднее представить себе склонение во множественном числе фамилий с ударным окончанием -á — Шульга, Митта, Хамза, в особенности — в родительном падеже (у всех *Шульг, *Митт, *Хамз?). Здесь мы сталкиваемся с языковой трудностью (см. выше, 7.6.). Поскольку подобные факты редки, лингвистами не изучены, редактору в таких случаях целесообразно минимально вмешиваться в авторский текст.
13.2. Склонение личных имен
13.2.1. Личные имена не имеют существенных морфологических отличий от нарицательных существительных. Они не «родоизменяемы» (ясно, что случаи типа Александр и Александра, Евгений и Евгения, Валерий и Валерия к этому явлению не относятся). Среди личных имен нет и слов с особым склонением (ср. сказанное выше о фамилиях на -ов и -ин). Единственная особенность личных имен — отсутствие среди них слов среднего рода, но надо отметить, что и среди нарицательных существительных одушевленных средний род представлен очень мало.
13.2.2. Среди личных имен есть существительное третьего склонения. Это тоже черта, сближающая их морфологически с нарицательными существительными и отличающая от фамилий. По третьему склонению устойчиво склоняются: Любовь (с формами Любови, о Любови), Адель, Жизель и имена библейского происхождения Агарь, Рахиль, Руфь, Суламифь, Эсфирь, Юдифь. Прочие имена такого типа — Люсиль, Сесиль, Айгюль, Газель (заимствования из разных языков), Нинель (новообразование советской эпохи), Ассоль (придуманное имя) -колеблются между третьим склонением и несклоняемостью (у Сесили и у Сесиль, с Нинелью и с Нинель).
Примечание. Женские фамилии на мягкие согласные (на письме на ь), как ясно из сказанного выше (см. 13.1.4), так же несклоняемы, как и женские фамилии на твердые согласные. Принципиально существующая возможность параллельного изменения существительных на мягкие согласные по двум разным склонениям для грамматического выражения различий по полу остается в русском языке не реализованной. Ср. теоретически возможные соотношения: Врубеля, Врубелю, Врубелем (склонение мужской фамилии) — *Врубели, *Врубелью (склонение женской фамилии), *рыся, *рысю, *рысем (склонение названия самца) -рыси, рысью (склонение названия самки). Впрочем, в знаменитой фольклорной Лебеди эта возможность отчасти реализуется!
13.2.3. Женские имена на твердые согласные, могут быть только несклоняемыми, (не отличаясь от фамилий такого рода). К ним относятся: Элизабет, Ирен, Катрин, Гретхен, Лив, Сольвейг, Марлен, Жаклин и т.п. Нарицательные существительные такого типа есть, но они немногочисленны и практически непополняемы (мадам, мисс, миссис, мистрис, фрейлейн, фрекен), личных же имен много и пополнение их (путем заимствования) ничем не ограничено.
13.2.4. Мужские имена на твердые и мягкие согласные (на письме на согласные буквы, и и ь), склоняются как нарицательные существительные такого же внешнего вида. К ним относятся Иван, Константин, Макар, Артур, Роберт, Эрнст, Клод, Ричард, Андрей, Василий, Юлий, Амадей, Игорь, Эмиль, Шарль и т. п. В редких случаях «омонимии» мужских и женских имен они соотносятся (с точки зрения склонения) как мужская и женская фамилии: Мишель, Мишеля (мужское имя), Мишель, несклоняемое (женское имя; есть французская скрипачка Мишель Оклер).
13.2.5. Все, сказанное о склоняемости-несклоняемости фамилий на гласные, относится и к личным именам.
Не склоняются имена: Рене, Роже, Оноре, Хосе, Дитте, Озе, Панталоне, Анри, Луи, Лизи, Бетси, Джованни, Мери, Этери, Гиви, Пьеро, Лео, Амадео, Ромео, Карло, Ласло, Бруно, Гуго, Данко, Франсуа, Нана, Атала, Коломба и т. п.
Склоняются имена: Франсуаза, Джульетта, Сюзанна, Абдулла, Мирза, Муса, Каста, Эмилия, Офелия, Джамиля и т. п.
13.2.6. Множественное число от склоняемых личных имен образуется свободно, если в этом: возникает необходимость: Иваны, Игори, Эмили, Елены, Эмилии и т. п. Морфологические ограничения здесь возникают в тех же случаях, что и для нарицательных существительных (например, для родительного множественного от Абдулла, Мирза, Коста; ср. 7.6). О вариантном образовании родительного множественного от имен типа Петя, Валя, Сережа см. 7.4.4, примечание.
13.3 Особенности образования косвенных, падежей от некоторых сочетаний имен и фамилий
В русском языке сложилась традиция употреблять фамилии ряда иностранных деятелей (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уальд, Ромен Роллан; ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон. Употребление этих фамилий отдельно, без имен мало распространено (в особенности это касается односложных фамилий; вряд ли кто-нибудь читал в детстве Верна, Рида, Дойля и Скотта!).
Следствием такого тесного единства имени и фамилии оказывается склонение в косвенных падежах только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п. Это явление, характерное для непринужденной устной речи, находит отражение и на письме, что можно подтвердить следующими примерами из достаточно авторитетных авторов.
Себя казать, как чудный зверь,
В Петрополь едет он теперь /…/
С ужасной книжкою Гизота,
С тетрадью злых карикатур,
С романом новым Вальтер-Скотта…
(Пушкин. Граф Нулин)
И встает
живьем
страна Фенимора
Купера
и Майн-Рида.
(Маяковский. Мексика)
По вечерам быстроглазая Серна
Ване и Ляле читает Жюль Верна.
(Чуковский. Крокодил)
(Написания через дефис подчеркивают тесное единство имени и фамилии).
Несклонение имени в таких сочетаниях осуждается современными нормативными пособиями. Так, у Д. Э. Розенталя сказано: «… романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»)…» (Указ. соч. С. 189. §149, п. 2).
Ветер свистнул у Вовы над ухом
И сомбреро сорвал с головы!
Волны-горы бегут друг за другом,
Скачут, словно гривастые львы.
Вот с шипеньем одна накатила —
И Жюля Верна с кормы подхватила!
(Волгина Т. По тропинкам бродит лето. Киев. 1968. С. 38-39).
Такая правка в стихах, конечно, совершенно недопустима. Но и в прозаическом тексте, передающем непринужденную разговорную речь, нет необходимости заменять Жюль Верна, Майн Рида, Брет Гарта, Конан Дойля и т. п. строго нормативными сочетаниями со склоняемыми формами имен. Редактору следует в подобных случаях проявлять гибкость.
1. Имена (славянские) на -о типа Левко, Марко, Павло, Петро склоняются по образцу склонения существительных мужского-среднего рода, например: впереди Левка, у Марка; у М. Горького имя Данко не склоняется («…рассказывала о горящем сердце Данко»).
Имена, имеющие параллельные формы на -о – -а (Гаврило – Гаврила, Михаила – Михайла), обычно склоняются по типу существительных женского склонения: у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой. Другие окончания (у Гаврила, к Гаврилу, с Гаврилом) образуются от другой исходной формы Гаврил.
2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не «Жюль Верна»), рассказы Марка Твена, пьесы Джона Бойнтона Пристли, сказки Ханса Кристиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при двойных французских именах, например: философские воззрения Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара Блока (первое имя не склоняется, см. § 13, п. 3).
3. При склонении славянских имен и фамилий используются формы русского склонения (в частности, в косвенных формах сохраняются беглые гласные), например: Эдек, Владек (польские имена) – Эдека, Владека (не «Эдка», «Владка»); Карел Чапек – Карела Чапека, (не «Чапка»); Вацлав Гавел – Вацлава Гавела (не «Гавла»).
4. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику – студентке Кулик, у Джорджа Буша – у Барбары Буш. Частые отступления от правила (несклоняемость русских мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или предмета неодушевленного (Гусь, Ремень), во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например: «У господина Гуся», «гражданину Ремню». Нередко в подобных случаях, особенно в официально-деловой речи, сохраняют фамилию в начальной форме (ср.: тренироваться у Станислава Жук) или вносят изменения в данный тип склонения, например, сохраняют в формах косвенных падежей беглый гласный звук (ср.: высоко оценить мужество Константина Кобеца).
5. Не склоняются фамилии на -аго, -ако, -яго, -ых, -их, -ово : Шамбинаго, Плевако, Дубяго, Красных, Долгих, Дурново. Только в просторечии встречаются формы типа «у Ивана Седыха».
6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я , с предшествующим согласным) не склоняются, например: романы Золя, стихотворения Гюго, оперы Бизе, музыка Пунчини, пьесы Шоу, стихи Салмана Рушди.
Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -ски и -ы : мнения Збигнева Бжезински (американский общественно-политический деятель), словарь Покорны (чешский лингвист). Следует, однако, иметь ввиду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их звучанием в языке-источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски, Лещиньска – с буквой ь перед ск ) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в написании и склонении: произведения польского писателя Красиньского, выступления певицы Эвы Бандровской-Турской, концерт пианистки Черны-Стефаньской, статья Октавии Опульской-Данецкой и т.п. Чтобы избежать трудностей в функционировании подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -ский, -цкий, -ый, -ая . Аналогично склоняются польские сочетания, например: Армия Крайова, Армии Крайовой и т.п.
Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: У писателя Майбороды, к философу Сковороде, фильмы Александра Митты.
Нерусские фамилии на неударяемые -о, -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: творчество Яна Неруды, стихи Пабло Неруды, труды почетного академика Н.Ф. Гамалеи, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады, фильм с участием Джульетты Мазины; но фильмы с участием Генри Фонда и Джейн Фонда. Не склоняются также финские фамилии на -а: встреча с Куусела. Иностранные фамилии на -иа не склоняются, например: сонеты Эредиа, рассказы Гулиа; на -ия – склоняются, например: зверства Берии.
Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других; ср.: ария в исполнении Зураба Соткилава, песни Окуджавы, правительство Ардзинбы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы, политика генерала Танака, произведения Рюноске Акутагавы. В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.
7. Украинские фамилии на -ко (-енко) в художественной литературе обычно склоняются, хотя по разному типу склонения (как слова мужского или среднего рода), например: приказ голове Евтуху Макогоненку; стихотворение, посвященное Родзянке М.В. В современной печати такие фамилии, как правило, не склоняются, например: юбилей Тараса Шевченко, воспоминания о В.Г. Короленко. В некоторых случаях, однако, их изменяемость целесообразна для внесения в текст ясности, ср.: письмо В.Г. Короленко А.В. Луначарскому – письмо, адресованное В.Г. Короленке. Ср. также у Чехова: «Под вечер Беликов… поплелся к Коваленкам». Не склоняются фамилии на -ко ударное: театр имени Франко, рассказы Ляшко.
8. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских, бирманских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Цой Хена, заявление Фам Ван Донга, беседа с У Ку Лингом.
9. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: песни Соловьева-Седого, картины Соколова-Скаля. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум-Гржимайло, в роли Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут-Малиновского.
10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного:
1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны, Август и Жан Пикары, Адольф и Михаил Готлибы; также отец и сын Ойстрахи;
— 2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);
— 3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт, Рональд и Нэнси Рейган, Ариадна и Петр Тур, Нина и Станислав Жук;
— 4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Клинтон, лорд и леди Гамильтон; однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;
— 5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент, супруги Мейджор;
— 6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм, братья Шпигель, братья Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сёстры: сёстры Кох;
— 7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм, семья Гофман-сталь.
11. В сочетаниях русских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские. Под это правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями: оба Шлегеля, два брата Манны.
12. Женские отчества склоняются по типу склонения имен существительных, а не имен прилагательных, например: у Анны Ивановны, к Анне Ивановне, с Анной Ивановной.
По сути своей, не так уж сильно отличаются от нарицательных имена собственные. Склонение по падежам тоже часто совпадает по своей форме. И это легко увидеть на примерах.
- Мужские имена с окончанием на согласную изменяются по падежам так же, как похожие существительные, относящиеся ко второму склонению (замок): Иван (замок) — Ивана (замка) — Ивану (замку) — Ивана (замок) — Иваном (замком) — об Иване (о замке). Разница, как очевидно, только в случае с винительным падежом, который также зависит от такой характеристики, как одушевленность.
- Простые женские и мужские имена с окончанием на гласную принимают модель первого склонения (лиса): Анна (лиса) — Анны (лисы) — Анне (лисе) — Анну (лису) — Анной (лисой) — об Анне (о лисе). В данном случае налицо полное совпадение.
- Мягкая согласная в конце и женский род дают основание изменять по падежам имя по типу третьего склонения (мышь): Любовь (мышь) — Любови (мыши) — Любови (мыши) — Любовь (мышь) — Любовью (мышью) — о Любови (о мыши).
Два этих правила относятся как к привычным русскому уху, так и к довольно экзотическим именам, таким как Зухра, Лейла, Ильдар, Наиль, Юдифь и т. д. Но на этом многообразие не заканчивается, так что запутаться и ошибиться довольно легко.
Есть еще множество примеров, не упомянутых в предыдущих параграфах. Тем не менее, их стоит рассмотреть:
- Двойные фамилии. Изменяться могут как все части, так и только одна из них (Мамин-Сибиряк, Барклай-де-Толли — Мамина-Сибиряка, Барклая-де-Толли).
- Восточные имена собственные. Склонение в данном случае будет приходиться лишь на последнюю часть при сохранении остальных (Пан Ги Мун — Пан Ги Муна).
- Особенно внимательными стоит быть с омонимичными фамилиями разного происхождения (Чарли Чаплин, Алексей Чаплин — Чарли Чаплином, Алексеем Чаплиным) — есть принципиальная разница в модели склонения.
Есть и еще более сложные примеры, но не представляется возможным рассмотреть все без исключения имена собственные. Склонение в таких случаях может быть нетривиальной задачей, особенно если неизвестна, например, половая принадлежность носителя фамилии или имени. Если есть возможность, лучше узнать у самого человека, а если нет — постараться избежать изменения по падежам с помощью вспомогательных конструкций.
Примеры склонения Фамилий
Фамилия в именительном падеже, примеры склонения:
- Илья Муромец (кто?) – именительный. Ильей Муромцем (кем?) – творительный. Но Екатерина Муромец (кто?) – именительный. Екатериной Муромец (кем?) – творительный. В женском роде фамилия не склоняется.
- Писатель Даниель Дефо (кто?) – именительный. «Писателю Даниелю Дефо» (кому?) – дательный падеж. Фамилия не склоняется, так как она иноязычного происхождения.
- Бухгалтер Вячеслав Владимирович Римский (кто?) – именительный падеж Ф.И.О. «Я сообщаю о бухгалтере П.В. Римском» (о ком?) – предложный падеж. Фамилии на «ский/цкий» склоняются согласно правилам русского языка.
- Петр Великий (кто?) – именительный. «Кто бы мог подумать, что одноклассника будут звать Петром Великим!» — творительный падеж. Это фамилия, созвучная прилагательному. Склоняется как аналогичное прилагательное мужского пола.
- Александр Дюма (кто?) – именительный. «Я всю юность зачитывался романами Александра Дюма» (кого?) – родительный. Фамилия не склоняется, так как она французского происхождения, оканчивается на «-а».
- Анастасия Петровна Лев (кто?) – Ф.И.О. в именительном падеже, пример женский. «Первое место досталось Анастасии Лев» (кому?) – дательный. Но фамилия не склоняется, так она созвучна существительному с беглой гласной женского рода. Но «первое место досталось Артему Льву».
- Константин Хитрых (кто?) – фамилия в именительном падеже. «Позвонили Константину Хитрых» (кому?) – дательный. Фамилия не будет склоняться, так как образована от словоформы неопределенного рода.
- Тимофей Тимошенко (кто?) – имя и фамилия в именительном падеже. «Деталь сделана Тимофеем Тимошенко» (кем?) – творительный. Фамилия не склоняется, так как она украинского происхождения, оканчивается на «-ко» («Тимофеем Тимошенкой» — неверное употребление).
- Мусины-Пушкины (кто?) – именительный. «Я много читал о Мусиных-Пушкиных» (о ком) – предложный. Двойная фамилия склоняется, так как ее части употребляются самостоятельно: Георгий Мусин и Александр Пушкин.
Большинство русскоязычных фамилий имеют различные формы в именительном и косвенных падежах, склоняются как прилагательные, существительные. Но написание некоторых вызывает затруднение – его нужно запомнить или узнать у обладателя.
Таким образом, склонение фамилий подчиняется законам грамматики русского языка, и зависит в первую очередь от того, на какой звук оканчивается фамилия – согласный или гласный. Правило «мужские фамилии склоняются, женские нет» относится не ко всем фамилиям, а только к тем, которые оканчиваются на согласный.
Какие фамилии не склоняются по падежам?
Следующие группы фамилий не склоняются по падежам:
- Фамилии с окончанием на –ых, –их (Коротких, Седых, Удалых). Например: тетрадь Натальи Коротких, встреча с Виктором Седых.
- Иностранные фамилии, заканчивающиеся на буквы э, е, ю, и, ы, у, о (Кикабидзе, Руставели, Мегрэ, Гюго, Шевченко, Гришко, Глушко, Шапиро, Шойгу, Вайкуле). Например: песни Лаймы Вайкуле, стихи Тараса Шевченко, встреча с Сергеем Шойгу. В литературных произведениях встречается склонение мужских украинских фамилий. Например: картины Тараса Шевченки, встреча у Родзянки, идем в гости к Исаенкам, но если следовать правилам, то это неправильно.
- Фамилии, пришедшие к нам из зарубежья, если заканчиваются на букву –а, а перед ней тоже гласная буква (Моруа, Гамсахурдиа). Например: я люблю читать романы Андре Моруа.
- Фамилии, происходящие из Франции, заканчивающиеся на буквы –а, –я, с ударением на последнем слоге (Дюма, Дега, Золя). Например: романы Эмиля Золя.
- Фамилии, произошедшие из Финляндии, заканчивающиеся на –а без ударения (Пеккала). Например: встреча с финским политиком Ахти Пеккала.
- Иностранные односложные фамилии (Ли, Доу, Ра). Например: тетрадь Маргариты Ли, я встречался с Александром Доу.
- Неблагозвучные фамилии (Пельмень, Гвоздь, Тополь, Жук, Перец). Например: блокнот Екатерины Жук, я на улице встретился с Артемом Гвоздь.
Некоторые литературные издания советуют мужские фамилии этой категории склонять. Например: бой с Александром Усиком. - Женские фамилии, которые заканчиваются на согласные буквы (Круг, Король, Чайчиц, Шипелевич, Бок, Ткачук, Мельник, Меркель). Например: встреча с канцлером Германии Ангелой Меркель, песни Наталии Фалион.
Мужские фамилии данной категории склоняются. Например: у нас произошла встреча с Александром Ткачуком.
Посмотрите окончание фамилии. Если она оканчивается на -ов (-ев,), -ин (-ын), -ский (-цкий), склоняйте ее стандартно
Такие фамилии изменяются без проблем. Но учитывайте два важных исключения.
А. Если фамилия оканчивается на -ов, — ин, но при этом является иностранной (Например, Чаплин или Дарвин), то изменяться по падежам она будет как существительное второго склонения (например, стол) — Чаплином, Дарвином.
В. Женские фамилии на -ина (Смородина, Жемчужина) изменяются в зависимости от того, как меняется мужской вариант той же фамилии. Если мужской вариант звучит как Смородин или Жемчужин, то женская фамилия в творительном падеже будет звучать как Смородиной или Жемчужиной, а если мужской вариант совпадает с женской фамилией — Жемчужина или Смородина, то женская фамилия будет склоняться как нарицательное существительное. Пример ниже в таблице.
Чарли Чаплин |
Анна Смородина (в м.р. Смородин) |
Ирина Жемчужина (совпадает с м.р.) |
|
Чарли Чаплина |
Анны Смородиной |
Ирины Жемчужины |
|
Чарли Чаплину |
Анне Смородиной |
Ирине Жемчужине |
|
Чарли Чаплина |
Анну Смородину |
Ирину Жемчужину |
|
Чарли Чаплином |
Анной Смородиной |
Ириной Жемчужиной |
|
Чарли Чаплине |
Анне Смородиной |
Ирине Жемчужине |